題目很重要

十一月 13, 2009 發表迴響 前往留言

話說昨天的post寫著「Day Off!」還加上了「休假一日」,

結果一整天只有6個點擊人數,所以說題目果然是真的很重要,

不然等哪天我出其不意來貼個「Megan Fox 走光情慾露點照」之類的標題,

文章裡面就放個Megan Fox拿著Polka dots超多點的小雨傘照片好了,

相信點擊人數一定會大爆滿,

從認識的到不認識的啦,

從google reader連進來的到yahoo搜尋進來的啦,

從村口王杯杯到路尾李爺爺啦,

從中國陝西省剛接上網路的學生弟弟到亞馬遜河叢林用衛星電話在上網的工程師叔叔啦,

一不小心 Showbeddy.com 大概會當機吧,

說不定連Megan Fox都不小心連進來,(謎之音: 人家不會讀中文吧?)

莞爾一笑然後留了留言、EMAIL和MSN,

很多時候緣分是可遇不可求的嘛,然後….

(這時只見閃光拿起五斤重的大鎚子….)

———–——————-

對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了。對不起,我錯了……

——————————-

(咳)

嗯,剛才講到哪裡?

喔對了,是這樣,最近家裡有些氣氛凝重,

雖然還不確定,但可能會需要暫停每日一波也說不定,

所以趁現在還有波的時候,大家要好好把握啊,

(這樣自我推銷實在太賤了)

喂,不是啦,我是認真的啦!!

真的!我是… 唉,隨便啦。 (嘆)

  1. 十一月 13, 2009 at 3:17 上午 | #1

    “從中國陝西省剛接上網路的學生弟弟到亞馬遜河叢林用衛星電話在上網的工程師叔叔"
    不知道為什麼看到這行有種溫馨的感覺…
    almost as if ur uniting the whole world together! (altho in a very kuso way XD)

    然後我真的覺得Showbeddy好愛演,沒進軍演藝圈實在是太可惜了

  2. 十一月 13, 2009 at 8:58 上午 | #2

    > 真的覺得Showbeddy好愛演,沒進軍演藝圈實在是太可惜了
    需要我幫你拍寫真嗎?

  3. 十一月 13, 2009 at 9:00 上午 | #3

    小白豬你這個 layout 好好讀,讓我好想換 theme 喔。

  4. 十一月 13, 2009 at 9:32 上午 | #4

    to 小N:
    欸真的ㄟ,突然有那種「裸照讓你我更加接近」的感覺,看起來世界大同就要靠Megan Fox的三點了! (誤)

    to 諾:
    可以讓照片看起來比本人瘦30公斤嗎?
    要像電視上那樣本人看起來俗俗的,然後布簾拉開哇塞寫真集帥到正妹會主動留電話都不用搭訕了那樣….

    趕快換吧!!我超喜歡這個layout的,它叫"iNove."一起來吧一起來吧!

  5. Allie
    十一月 13, 2009 at 11:42 上午 | #5

    可以借我拿一下那個搥子嗎?

  6. 十一月 13, 2009 at 1:11 下午 | #6

    你跟小N的blog可以同樣上"歡樂blog"排行榜.

    There’s not such 排行榜, btw. It’s just you guys’ blogs are so funny.

    and 不會看中文的可以用G大神的translator. 網路無國界, 哪天你這篇就被她搜到了. it’s very likely. :p

  7. 十一月 13, 2009 at 2:34 下午 | #7

    “只見閃光拿起五斤重的大鎚子" –> 我是這種人嗎? 我超nice的~ :D

    • 十一月 13, 2009 at 8:00 下午 | #8

      to Allie, 你想幹嘛你想幹嘛? (倒退)

      to Cindy, LOL 我覺得小N的blog好笑多了。而且就算Megan Fox開了translator大概也看不懂什麼叫做"Megan Fox walks light leaks point photography"吧… 安啦安啦~

      to giggliestar, 其實大家都知道我的閃光超溫柔的啊,你放下鎚子,我們有話好好說嘛….

  8. 十一月 14, 2009 at 1:45 上午 | #9

    Hey, I just copied and pasted that sentence into the translator.

    It gave me this translation:
    “Megan Fox sneaked lust dew point according to"

    真的讓我在半夜1:45pm大笑出來.

    • 十一月 14, 2009 at 2:03 上午 | #10

      … great, there goes my new post for tomorrow XD XD
      Gonna have to come up with a new one now.

      Ha ha ha hahhh great minds think alike I guess?

  1. 十一月 14, 2009 at 10:35 上午 | #1
  2. 十二月 6, 2009 at 3:51 下午 | #2
  3. 十二月 11, 2009 at 12:46 上午 | #3
  4. 九月 29, 2011 at 1:42 下午 | #4
  5. 九月 29, 2011 at 1:44 下午 | #5
  6. 九月 29, 2011 at 1:47 下午 | #6

發表迴響

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.